Neue deutsche Übersetzungen

Die Niederländische Stiftung für Literatur (Nederlands Letterenfonds) hat uns eine Liste mit aktuell in Deutschland erschienener niederländischer Literatur zukommen lassen. Diese Liste gibt einen Überblick über Bücher, die im März, April, Mai, Juni, Juli, August und September 2016 erschienen sind. Der Letterenfonds plant für die Zukunft weitere jeweils aktuelle Listen zusammenzustellen, die wir gern an dieser Stelle veröffentlichen. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Änderungen vorbehalten.

September 2016

Jasper und sein Knecht von Gerbrand Bakker / aus dem Niederländischen von Andreas Ecke. Berlin: Suhrkamp. Originaltitel: Jasper en zijn knecht. Amsterdam: De Arbeiderspers.

Das Buch der 1269 Wünsche von Fedor de Beer / aus dem Niederländischen von Bettina Bach. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. Originaltitel: Het kindertransport. Houten: Van Goor

Die Zerbrechlichkeit der Welt von Kees van Beijnum / aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. München: C. Bertelsmann. Originaltitel: De offers. Amsterdam: De Bezige Bij.

Die obszöne Jugend der Mieke Maaike von Louis Paul Boon / aus dem Niederländischen von Ilja Braun. Berlin: Alexander Verlag. Originaltitel: Mieke Maaike's obscene jeugd. Amsterdam: De Arbeiderspers.

Fata Morgana, dürste nach uns! von Anneke Brassinga / aus dem Niederländischen von Ira Wilhelm. Berlin: Matthes & Seitz. Originaltitel: Een keuze uit het werk. Amsterdam: De Bezige Bij.

Was ich noch weiß von Diane Broeckhoven / aus dem Niederländischen von Isabel Hessel. München: C.H. Beck. Originaltitel: Wat ik nog weet. Antwerpen: Vrijdag.

Die zehntausend Dinge von Maria Dermoût / aus dem Niederländischen Bettina Bach. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. Originaltitel: De tienduizend dingen. Amsterdam: Querido.

Halbe Wahrheiten von Douwe Draaisma / aus dem Niederländischen von Verena Kiefer. Berlin: Galiani. Originaltitel: Halve waarheden. Groningen: Historische Uitgeverij.

Ein nachgelassenes Bekenntnis von Marcellus Emants / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Berlin: Manesse. Originaltitel: Een nagelaten bekentenis. Houten: Van Holkema & Warendorf.

Eierlikörtage von Hendrik Groen / aus dem Niederländischen von Wibke Kuhn. München: Piper. Originaltitel: Pogingen iets van het leven te maken. Amsterdam: Meulenhoff.

Muttermale von Arnon Grunberg  / aus dem Niederländischen von Andrea Kluitmann und Rainer Kersten. Köln: Kiepenheuer. Originaltitel: Moedervlekken. Amsterdam: Lebowski.

Ich denke oft an den Krieg, denn früher hatte ich dazu keine Zeit von Hannelore Grünberg-Klein  / aus dem Niederländischen von Marianne Holberg. Köln: Kiepenheuer & Witsch. Originaltitel: Zolang er nog tranen zijn. Amsterdam: Nijgh & Van Ditmar.

Der schwarze See von Hella S. Haasse  / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Düseldorf: Lilienfeld Verlag. Originaltitel: Oeroeg. Amsterdam: Querido.

Hadewijch: Lieder/Liederen : Mittelniederländischer Text – Neuhochdeutsche Übersetzung - Kommentar, hrsg. von Veerle Fraeters, Louis Peter Grijp und Frank Willaert / aus dem Niederländischen von Rita Schlussemann. Berlin: De Gruyter. Originaltitel: Liederen. Houten: Historische Uitgeverij.

Stern geht von Thomas Heerma van Voss  / aus dem Niederländischen von Ulrich Faure. Frankfurt am Main: Schöffling. Originaltitel: Stern. Amsterdam: Thomas Rap/De Bezige Bij.

Das Biest von A.F.Th. van der Heijden  / aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Berlin: Suhrkamp. Originaltitel: De helleveeg. Amsterdam: De Bezige Bij.

Willkommen in Quisco von Daan Hermans  / aus dem Niederländischen von Wibke Kuhn. München: LangenMüller. Originaltitel: Het bedrog van Quisco. Amsterdam: Ambo/Anthos.

Euphrasia Augentrost von Constantijn Huygens / aus dem Niederländischen von Ard Posthuma. Leipzig: Reinecke & Voẞ. Originaltitel: Euphrasia: Ooghen-troost, n.n.

Das Feld in der Fremde von Dola de Jong / aus dem Niederländischen von Anna Carstens. München: Kunstmann. Originaltitel: En de akker is de wereld. Amsterdam: Querido.

Die vierzehnte Etappe von Tim Krabbé / aus dem Niederländischen von Ulrike Nagel. Bielefeld: Covadonga. Originaltitel: De veertiende etappe. Amsterdam: Prometheus.

Brüder für immer von Rindert Kromhout  / aus dem Niederländischen von Birgit Erdmann. München: Mixtvision. Originaltitel: Soldaten huilen niet. Amsterdam: Leopold.

Gas/Königin Lear : Zwei Stücke von Tom Lanoye / aus dem Niederländischen von Rainer Kersten. Frankfurt am Main: Verlag der Autoren. Originaltitel: Koningin Lear. Amsterdam: Prometheus.

Die Entstehung der Niederlande aus der Revolte: Staatenbildung im Westen Europas von Anton van der Lem  / aus dem Niederländischen von Marianne Holberg. Berlin: Klaus Wagenbach. Originaltitel: De opstand in de Nederlanden 1568-1648. Nijmegen: Vantilt.

Brosamen für den blauen Vogel von Olga Majeau / aus dem Niederländischen von Thomas Hauth. München: BTB. Originaltitel: Een schitterend isolement. Amsterdam: Querido.

Du und Ich und alle anderen Kinder von Bart Moeyaert  / aus dem Niederländischen von Mirjam Pressler. München: Hanser. Originaltitel: Jij en ik en alle andere kinderen. Amsterdam: Querido.

Nescio Werke / aus dem Niederländischen von Christiane Kuby und Herbert Post. Berlin: Suhrkamp. Eine Auswahl aus seinem Werk.

Bresche : Langgedicht von Leonard Nolens  / aus dem Niederländischen von Ard Posthuma. Berlin: Edition Rugerup. Originaltitel: Bres. Amsterdam: Querido.

533 Tage von Cees Nooteboom  / aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Berlin: Suhrkamp. Eine Auswahl aus seinem Werk.

Sammeln für die Ewigkeit: Helene Kröller-Müller: die bedeutendste van Gogh-Sammlerin der Welt von Eva Rovers  / Oberhausen: Athena. Originaltitel: De eeuwigheid verzameld. Amsterdam: Prometheus / Bert Bakker.

Komm mir nicht zu nah von Erna Sassen  / aus dem Niederländischen von Freies Geistesleben. Vertaling door Rolf Erdorf van Originaltitel: Kom niet dichterbij, Leopold.

Orgelmann von Mark Schaevers  / aus dem Niederländischen von Berlin: Galiani. Vertaling door Marlene Müller-Haas van Originaltitel: Orgelman: Felix Nussbaum, De Bezige Bij.

Das schönste und größte Bildwörterbuch der Welt von Tom Schamp  / aus dem Niederländischen von Hildesheim: Gerstenberg. Vertaling door Birgit Erdmann van Originaltitel: Het grootste en leukste beeldwoordenboek ter wereld, Lannoo.

Der Mensch oder das Wunder des menschlichen Körpers und seiner Billionen Bewohner von Jan Paul Schutten  / aus dem Niederländischen von Verena Kiefer. Hildesheim: Gerstenberg. Originaltitel: Het wonder van jou en je biljoenen bewoners, Gottmer.

Cowboy Henk / Kamagurka & Herr Seele / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Zürich: Ed. Moderne. Originaltitel: Cowboy Henk. Antwerpen: De Bezige Bij .

Typisch Europa von Pieter Steinz  / aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. München: Knaus. Originaltitel: Made in Europe. Amsterdam: Nieuw Amsterdam.

Das ist mein Hof von Chris de Stoop  / aus dem Niederländischen von Birgit Erdmann. Frankfurt am Main. S.Fischer. Originaltitel: Dit is mijn hof. Amsterdam: De Bezige Bij.

Monte Carlo von Peter Terrin  / aus dem Niederländischen von Christiane Kuby und Herbert Post. Berlin: Berlin Verlag. Originaltitel: Monte Carlo. Amsterdam: De Bezige Bij.

Autorität und Verantwortung von Paul Verhaeghe / aus dem Niederländischen von Claudia Van Den Block. München: Kunstmann. Originaltitel: Autoriteit. Amsterdam:  De Bezige Bij.

Eine Handvoll Sekunden von Peter Verhelst / aus dem Niederländischen von Stefan Wieczorek. Zürich: Secession Verlag für Literatur. Originaltitel: De kunst van het crashen. Amsterdam: Prometheus.

Und auch Wehmütigkeit - Das Büro 5 von J.J. Voskuil / aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag. Originaltitel: En ook weemoedigheid - Het bureau. Amsterdam: Van Oorschot.

Die Republik von Joost de Vries / aus dem Niederländischen von Martina den Hertog-Vogt. München: Heyne. Originaltitel: De republiek. Amsterdam: Prometheus.

Die Stunde des Schmetterlings von Pieter Webeling / aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. München: Blessing. Originaltitel: Het uur van de vlinder. Amsterdam: Cossee.

Überall & Nirgends von Bette Westera / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. München: Susanna Rieder Verlag. Originaltitel: Doodgewoon. Haarlem: Gottmer.

Amerikanisch kurz von Jan Wolkers / aus dem Niederländischen von Rosemarie Still. Berlin: Alexander Verlag. Originaltitel: Kort Amerikaans. Amsterdam: Meulenhoff.

Gips oder Wie ich an einem einzigen Tag die Welt reparierte von Anna Woltz / aus dem Niederländischen von Andrea Kluitmann. Hamburg: Carlsen. Originaltitel: Gips. Amsterdam: Querido.

Bojen & Leuchtfeuer: neue Texte aus Flandern und den Niederlanden / zusammengestellt von Stefan Wieczorek / mit Beiträgen von u.a.: Al Galidi, M. Barnas, T. de Boer, S. Bos, A. Brassinga, F. Budé, A. Fierens, S. Van Hassel, D. Heerma van Voss, E. Lindner, I. L. Pfeijffer, L. Pleysier, J. van Rooij, T. Rozeman, M. Temmerman, P. Terrin, P. Verhelst, W. Versteeg, H. van Wieringen, M. Wortel.

Land ohne Ende: Gedichte von Gerrit Achterberg und Hendrik Marsmann / aus dem Niederländischen von Alfred Schreiber. Berlin: Ed. Rugerup.

August 2016

Wir da draussen von Fikry El Azzouzi / aus dem Niederländischen von Ilja Braun. Köln:  DuMont. Originaltitel: Drarrie in de nacht. Antwerpen: Vrijdag

Die wilde Meute von Ilse Bos / aus dem Niederländischen von Eva Schweikart. Stuttgart: Urachhaus. Originaltitel: Troep. Rotterdam: Lemniscaat.

Das Holz von Jeroen Brouwers / aus dem Niederländischen von Christiane Kuby. Frankfurt: Weissbooks. Originaltitel: Het hout. Amsterdam: Atlas Contact.

Kellerkind von Kristien Dieltiens / aus dem Niederländischen von Eva Schweikart. Stuttgart: Urachhaus. Originaltitel: Kelderkind. Wielsbeke: De Eenhoorn.

Schneewittchen strickt ein Monster von Annemarie van Haeringen / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Stuttgart: Freies Geistesleben. Originaltitel: Sneeuwwitje breit een monster. Amsterdam: Leopold.

Unter Professoren von Willem Frederik Hermans / aus dem Niederländischen von Barbara Heller und Helga van Beuningen. Berlin: Aufbau. Originaltitel: Onder professoren. Amsterdam: De Bezige Bij.

Gestammelte Werke von Rozalie Hirs / aus dem Niederländischen von Ard Posthuma, Rozalie Hirs und Daniela Seel. Berlin: kookbooks. (erscheint Oktober) Originaltitel: gestamelde werken. Amsterdam: Querido / Singel Uitgevers.

DAS NIRWANA VON VEERE Nescio, Schriftsteller. Zusammengestellt und kommentiert von Lieneke Frerichs. Mit Beiträgen und Übersetzungen von Lieneke Frerichs, Christiane Kuby und Herbert Post, Marlene Müller-Haas, Nescio und Joost Swarte. In: Schreibheft. Zeitschrift für Literatur #87

Nescio Werke, mit einem Vorwort von Cees Nooteboom / aus dem Niederländischen von Christiane Kuby und Herbert Post. Berlin: Suhrkamp. Amsterdam: Van Oorschot.

Du sagst es von Connie Palmen / aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. Zürich: Diogenes. Originaltitel: Jij zegt het. Amsterdam: Prometheus.

Göttin und Held von Gustaaf Peek / aus dem Niederländischen von Nathalie Lemmens. München: Deutsche Verlags-Anstalt. Originaltitel: Godin, held. Amsterdam: Querido.

Gegen Wahlen von David van Reybrouck / aus dem Niederländischen von Arne Braun. Göttingen: Wallstein. Originaltitel: Tegen verkiezingen. Amsterdam: De Bezige Bij.

Birk von Jaap Robben / aus dem Niederländischen von Birgit Erdmannn. Cadolzburg: Ars Vivendi. Originaltitel: Birk. Amsterdam: De Geus.

Komm mir nicht zu nah von Erna Sassen /  aus dem Niederländischen von Rol Erdorf. Stuttgart: Freies Geistesleben. Originaltitel: Kom niet dichterbij. Amsterdam: Leopold.

Ein Teich voll mit Tinte: Reimgeschichten von Annie M.G. Schmidt / aus dem Niederländischen von Christian Golusda. Frankfurt am Main: Moritz. Originaltitel: Een vijver vol inkt. Amsterdam: Querido.

Verlangen von Kris van Steenberge / aus dem Niederländischen von Waltraud Hüsmert. Stuttgart: Klett-Cotta. Originaltitel: Woesten. Amsterdam: Podium.

Die Konsequenzen von Niña Weijers / aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Berlin: Suhrkamp. Originaltitel: De consequenties. Amsterdam: Atlas Contact.

Überall & Nirgends von Bette Westera, mit Illustrationen von Sylvia Weve / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. München: Susanna Rieder Verlag. Originaltitel: Doodgewoon. Haarlem: Gottmer.

Reden. Reden? Reden! von Frank Westerman /  aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Ulrich Faure. Berlin: Ch. Links Verlag. Originaltitel: Een woord een woord. Amsterdam: De Bezige Bij.

Geronimo von Leon de Winter / aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. Zürich: Diogenes. Originaltitel: Geronimo, Amsterdam: De Bezige Bij.

Duell von Joost Zwagerman / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Bonn: Weidle Verlag. Originaltitel: Duel. Amsterdam: De Arbeiderspers.

Offene Fenster und Türen: Niederländische und flämische Autoren über Literatur, Bis-Verlag. Hrsg. von Ralf Grüttemeier und Janka Wagner mit Lesungen von niederländischen und flämischen Gastschriftstellern gehalten am Institut für Niederlandistik an der Carl von Ossietzky Universität in Oldenburg . Darunter: P.F. Thomése, Anne Provoost, Nelleke Noordervliet, Abdelkader Benali, Pieter Waterdrinker, Bart Moeyaert, Gerbrand Bakker, Lucette ter Borg, Dimitri Verhulst, Jan van Mersbergen und Saskia Goldschmidt.

Amsterdam. Eine literarische Einladung / Anthologie hrsg. von Eva Cossée. Aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. Berlin: Klaus Wagenbach. 

Juli 2016

Prosa
Kronkels: über Katz und Hund von Simon Carmiggelt / eine Auswahl aus dem Werk übersetzt aus dem Niederländischen von Frederike Zindler und Ulrich Faure. Zürich: Unionsverlag. Originaltitel: Kronkels. Amsterdam: Arbeiderspers.

Buchstabe und Geist: eine Spukgeschichte von Frans Kellendonk  / aus dem Niederländischen übersetzt von Rainer Kersten. Düsseldorf: Lilienfeld Verlag. Originaltitel: Letter en geest. Amsterdam: Querido.

Dies sind die Namen von Tommy Wieringa / aus dem Niederländischen von Bettina Bach.  München: Hanser Verlag.  Originaltitel: Dit zijn de namen. Amsterdam: De Bezige Bij.

Thriller
Der Psychopath von Bram Dehouck / aus dem Niederländischen von Stefanie Schäfer. München: btb. Originaltitel: Hellekind. Breda: De Geus.

In der Stille der Tod von Lieneke Dijkzeul / aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. München: DTV. Originaltitel: Wat overblijft. Amsterdam: Anthos.

Tiefe Stiche von Simone van der Vlugt / aus dem Niederländischen von Janine Malz. München: Diana. Originaltitel: Vraag niet waarom. Amsterdam: Ambo|Anthos.

Kinder- und Jugendbuch
Die Null ist eine seltsame Zahl von Henriëtte Boerendans / aus dem Niederländischen von Martin Rometsch. Zürich: aracari. Originaltitel: Nul is een raar getal. Haarlem: Gottmer.

Olli will was werden von Diederiekje Bok / mit Illustrationen von Hein Mevissen. Bamberg: Magellan. Originaltitel: Olli wordt later. Amsterdam: Leopold.

Käpt`n Kalle von Anke Kranendonk / aus dem Niederländischen von Sylke Hachmeister. Hamburg: Carlsen Verlag. Originaltitel: Kapitein Kees. Rotterdam: Lemniscaat.

Du bist mein allerbester Freund: Vorlesegeschichten von Robin und Schnuff von Sjoerd Kuyper mit Illustrationen von Marije Tolman / aus dem Niederländischen von Eva Schweikart. Stuttgart: Thienemann-Esslinger.  Originaltitel: O rode papaver, boem pats knal! Rotterdam: Lemniscaat.

Das tolle ABC-Buch : Bilder, Geschichten und Gedichte von Joke van Leeuwen (Text und Illustrationen) /  aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. Hildesheim: Gerstenberg. Originaltitel: Mooi boek. Amsterdam: Querido.

Drachenzähne tun nicht weh von Inge Misschaert , mit Illustrationen von Richard Verschraagen /  aus dem Niederländischen von Sonja Fiedler-Tresp. Stuttgart: Kosmos Verlag.

Ich hab jetzt zwei Kinderzimmer von Veronique Puts / aus dem Niederländischen von Eva Schweikart. Hamburg: Ellermann im Dressler Verlag.  Originaltitel: Uit elkaar. Amsterdam: Leopold.

Flutlicht von Gideon Samson und Julius ’t Hart / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Hildesheim: Gerstenberg.  Originaltitel: Overspoeld. Amsterdam Querido.

Krebsmeisterschaft für Anfänger von Edward van de Vendel und Roy Looman / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Hamburg: Carlsen Verlag.  Originaltitel: Het Kankerkampioenschap voor junioren. Amsterdam: Querido.

Brudergeheimnis von Emiel de Wild / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Stuttgart: Freies Geistesleben. Originaltitel: Broergeheim. Amsterdam: Leopold.

Poesie
Du und der Tod und ich von Gerrit Achterberg / eine Poesieauswahl übersetzt aus dem Niederländischen von Alfred Schreiber. Dresden: Kaiserpresse.

Land ohne Ende von Hendrik Marsman / eine Poesieauswahl übersetzt aus dem Niederländischen von Alfred Schreiber. Dresden: Kaiserpresse.

Juni 2016

Duell von Joost Zwagerman / aus dem Niederländischen und mit einem Nachwort von Gregor Seferens. Bonn: Weidle Verlag.

DAS MAG - The Best-of : Junge Literatur aus Flandern und den Niederlanden
mit aus dem Niederländischen übersetzten  Beiträgen von Gerbrand Bakker, Saskia de Coster, Daan Heerma van Voss, Bregje Hofstede, Herman Koch, Tom Lanoye, Charlotte Mutsaers, Jan Postma, Lize Spit, Peter Terrin, Maud Vanhauwaert, Dimitri Verhulst, Wytske Versteeg, Joost de Vries und Maartje Wortel. Hamburg: mairisch Verlag, 2016.

Straus Park von Paul Baeten Gronda / aus dem Niederländischen von Marlene Müller-Haas. München: Luchterhand Literaturverlag. Originaltitel: Straus Park. Antwerpen: De Bezige Bij, 2013.

Nur 6 Sekunden von Daniëlle Bakhuis / aus dem Niederländischen von Sonja Fiedler-Tresp. Würzburg: Arena Verlag. Originaltitel: Zes seconden. Amsterdam : Uitgeverij Ploegsma, 2014.

Die geheimnisvolle Welt des Hieronymus Bosch : Eine Spurensuche von Henk Boom / aus dem Niederländischen von Christian Welzbacher Berlin: Parthas Verlag. Originaltitel: De bezeten visionair. Vijfhonderd jaar controverse over Jheronimus Bosch

Hier kommt Oma von Stefan Boonen / aus dem Niederländischen von Verena Kiefer. Würzburg: Arena Verlag. Originaltitel: Hier waakt oma, Wielsbeke: De Eenhoorn.

Pala - Das Geheimnis der Insel von Marcel van Driel / aus dem Niederländischen von Kristina Kreuzer. Hamburg: Oetinger Verlag. Originaltitel: Superhelden.nl (Deel 2). Utrecht: De Fontein, 2011.

Das schönste Mädchen von Genua von Ilja Leonard Pfeijffer / aus dem Niederländischen von Rainer Kersten. Berlin: Aufbau Verlag. Originaltitel: La Superba. Amsterdam: De Arbeiderspers.  

Der Sinn des Lesens von Pieter Steinz / aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Ditzingen: Reclam Verlag. Originaltitel: Lezen met ALS. Amsterdam: Nieuw Amsterdam.

Ventoux von Bert Wagendorp / aus dem Niederländischen von Andreas Ecke. München: BTB/Random House. Originaltitel: Ventoux. Amsterdam: Atlas Contact.

Mai 2016
Samir, genannt Sam von Mano Bouzamour. Salzburg: Residenz. Aus dem Niederländischen von Bettina Bach. Originaltitel: De belofte van Pisa Amsterdam: Prometheus.

Niederlande von Charlotte Dematons . Ein künstlerisches Wimmelbuch, Münster: Bohem Verlag. 

Als wir gegen die Deutschen verloren haben von Guido van Driel / aus dem Niederländischen von Annelie David. Berlin: Avant-Verlag. Originaltitel: Toen we van de Duitsers verloren. Amsterdam: Oog & Blik.

Amsterdam : eine Stadt in Geschichten herausgegeben und mit einem Vorwort versehen von Viktor Schiferli / aus dem Niederländischen von Bettina Bach, Helga van Beuningen und Christiane Burkhardt. München: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv).

Käse von Willem Elsschot / aus dem Niederländischen von Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse. Berlin: Aufbau Verlag. Originaltitel: Kaas.

Panter von Brecht Evens / aus dem Niederländischen von Andrea Kluitmann. Berlin: Reprodukt.

Gambaviecher in fetter Tunke : Gedichte aus Grote smerige vlinder und Windrebra's & Pepperspray von Andy Fierens / aus dem Niederländischen von Stefan Wieczorek. Heidelberg, Neckar: Das Wunderhorn.

Denn schreiben will ich! Aus den Tagebüchern und anderen Werken von Anne Frank / Übersetzung einer Auswahl aus dem Werk (Het Achterhuis und Verhaaltjesboek) von Simone Schroth. Ditzingen: Reclam. 

Junglaub. Jahre in Japan von Detlev van Heest / aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Ulrich Faure. Berlin: Verbrecher Verlag. Originaltitel: De verzopen katten en de Hollander. Amsterdam: Van Oorschot.

Polderpoesie. Junge Lyrik aus Flandern und den Niederlanden. Aus dem Niederländischen von Stefan Wieczorek, Ard Posthuma, Waltraud Hüsmert, Gregor Seferens und Rosemarie Still. Hrsg. Stefan Wieczorek und Christoph Wenzel. Aachen: [Sic]-Literaturverlag. Zweistprachig. Mit Gedichten von Jan-Willem Anker, Maria Barnas, Tsead Bruinja, Anne Büdgen, Yannick Dangre, Ellen Deckwitz, Annemarie Estor, Andy Fierens, Maarten Inghels, Thomas Möhlmann, Els Moors, Ruth Lasters, Delphine Lecompte, Ramsey Nasr, Ester Naomi Perquin, Alfred Schaffer, Mustafa Stitou, Max Temmerman, Vrouwkje Tuinman, Maud Vanhauwaert, Tom Van de Voorde.

Das Sokrates-Prinzip ein philosophischer Ideengeber zur Lebensgestaltung von Jos Kessels / aus dem Niederländischen von Bärbel Jänicke. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. Originaltitel: Scholing van de geest. Amsterdam: Boom.

Herr der Zeiten von Marco Kunst, Hildesheim: Gerstenberg. Aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf.

Die Eismacher von Ernest van der Kwast / aus dem Niederländischen von Andreas Ecke. München: BTB / Random House. Originaltitel: De ijsmakers. Amsterdam: De Bezige Bij.

In the Pines- 5 Murder Ballads von Erik Kriek, Comic / Aus dem Englischen von Benjamin Mildner. Das Nachwort von Jan Donkers wurde von Katrin Herzberg übersetzt. Berlin: Avant-Verlag.

Der fünfte Brief. Ein Amsterdam-Krimi von Arjen Lubach / aus dem Niederländischen von Marlene Müller-Haas. München: BTB / Random House. Originaltitel: IV Amsterdam: Podium.

Kinky & Cosy von Nix / aus dem Niederländischen von Katrin Herzberg. Berlin: Avant-Verlag.  Originaltitel: Kinky & Cosy.

Kinderjahre von Jona Oberski. Zurich: Diogenes Verlag. Neuausgabe der Übersetzung von Maria Csollány. Originaltitel: Kinderjaren. Den Haag: BZZTôH.

Hieronymus Bosch von Marcel Ruijters / aus dem Niederländischen von Katrin Herzberg. Comic. Berlin: Avant Verlag. Originaltitel: Jheronimus. Eindhoven: Lecturis.

Arsène Schrauwen von Olivier Schrauwen / aus dem Niederländischen von Helge Lethi. Berlin: Reprodukt.

Das verbotene Reich von Jan Jacob Slauerhoff / Neuausgabe der Übersetzung von Vigoleis Thelen.  Bonn: Weidle Verlag. Originaltitel: Het verboden rijk. Den Haag: Nijgh & Van Ditmar.

VERSschmuggel/VERSsmokkel : Gedichte aus den Niederlanden, Flandern und Deutschland Hrsg. von Aurélie Maurin und Thomas Wohlfahrt. Heidelberg, Neckar : Das Wunderhorn. Mit Gedichten von Paul Bogaert, Anneke Brassinga, Oswald Egger, Nora Gomringer, K. Michel, Els Moors, Daniela Seel, Farhad Showghi, Michael Speier, Mustafa Stitou, Maud Vanhauwaert, Jan Wagner.

Hieronymus von Thé Tjong-Khing. Ein Abenteuer in der Welt des Hieronymus Bosch, Frankfurt am Main: Moritz Verlag. Bilderbuch ohne Text.

April 2016                                                                                                          
Knabenzeit von Burnier, Andreas  / überarbeitete Übersetzung aus dem Niederländischen von Waltraud Hüsmert. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 759). Originaltitel: Het jongensuur. Amsterdam: Querido, 1969. Erster Druck: 1993.

Pala - Das Spiel beginnt von Marcel von Driel / aus dem Niederländischen von Kristina Kreuzer. Hamburg: Oetinger Taschenbuch, 2016. Kinder- und Jugendliteratur, Originaltitel: Superhelden.nl. Utrecht: De Fontein, 2014.

Die Eisträger von Anna Enquist / aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 758). Originaltitel: De ijsdragers. Amsterdam: CPNB, 2002. Boekenweekgeschenk. Erster Druck: 2002.

Modellfliegen von Marcel Möring / aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 757). Originaltitel: Modelvliegen. Amsterdam: Meulenhoff, 2000. Erster Druck: 2001.

Schwarzes Licht von Harry Mulisch / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 760). Originaltitel: Het zwarte licht. Amsterdam: De Bezige Bij, 1956.

Turbulenzen von Cees Nooteboom / aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 756). Originaltitel: Rode regen. Amsterdam: Atlas, 2007. Enthält zwei Erzählungen aus "Rode regen".

Das schönste und größte Bildwörterbuch der Welt von Tom Schamp / aus dem Niederländischen von Birgit Erdmann. Ill. Tom Schamp. Hildesheim: Gerstenberg, 2016. Kinder- und Jugendliteratuur; Bilderbuch, Originaltitel: Het grootste en leukste beeldwoordenboek ter wereld. Tielt: Lannoo, 2016.

Boy von Wytske Versteeg / aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. Berlin: Klaus Wagenbach, 2016 (Wagenbach Taschenbuch; 755). Originaltitel: Boy. Amsterdam: Prometheus, 2013.

März 2016
Wir & ich Roman von Saskia de Coster / aus dem Niederländischen von Isabel Hessel. Stuttgart: Tropen, 2016. Originaltitel: Wij en ik. Amsterdam: Prometheus, 2013.

French Summer: a fucking great road trip von Marian de Smet / aus dem Niederländischen von Andrea Kluitmann. Hildesheim: Gerstenberg, 2016. Jugendbuch. Originaltitel: Rotmoevie. Amsterdam: Moon, 2012.

Die grüne Hölle von Maarten 't Hart / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. München; Zürich: Piper, 2016. Originaltitel: De groene overmacht. Amsterdam, etc.: De Arbeiderspers, 2004.

Wie ganz zufällig aus meinem Leben ein Buch wurde von Annet Huizing / aus dem Niederländischen von Birgit Erdmann. München: Mixtvision, 2016. Kinder- und Jugendliteratur, Originaltitel: Hoe ik per ongeluk een boek schreef. Rotterdam: Lemniscaat, 2014. Mit Notizheft.

Das Licht im Land meines Vaters von Murat Isik / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Zürich, Hamburg: Arche, 2016. Roman. Originaltitel: Verloren grond. Amsterdam: Anthos, 2012.

Mein Gehirn und ich von René Kahn / aus dem Niederländischen von Bärbel Jänicke. Düsseldorf: Patmos, 2016. Originaltitel: De tien geboden voor het brein. Amsterdam: Balans, 2011.

Stadium IV von Sander Kollaard / aus dem Niederländischen von Gerd Busse. München: A1 Verlag, 2016. Originaltitel: van Stadium IV. Amsterdam: Van Oorschot, 2015.

Lieder vom Pferd über Bord von Els Moors / aus dem Niederländischen von Christian Filips. Berlin: Brueterich Press, 2016. 

Tierischer Sex: Liebeslektionen aus dem Tierreich von Dagmar van der Neut / aus dem Niederländischen von Linda Marie Schulhof. Köln: Kiepenheuer & Witsch. Originaltitel: Het beest in ons. Amsterdam: Thomas Rap.

Das letzte Nashorn von Lodewijk van Oord / aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt. München: Knaus, 2016. Originaltitel: Albrecht en wij. Amsterdam: Cossee, 2014.

In Paradisum von Yves Petry / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Wien: Luftschacht, 2016. Originaltitel: De maagd Marino. Amsterdam: De Bezige Bij, 2010.

Dickie von Pieter de Poortere / aus dem Niederländischen von Johann Ulrich. Ill. Pieter de Poortere. Berlin: Avant-Verlag, 2016. Comic. Originaltitel: Boerke 1. Grenoble: Glénat, 2011.

Arsène von Olivier Schrauwen / aus dem Niederländischen von Helge Lethi. Ill. Olivier Schrauwen. Berlin: Reprodukt, 2016. Comic, Originaltitel: Arsène Schrauwen. Antwerpen: Bries, 2015.

Junker von Simon Spruyt / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Ill. Simon Spruyt. Hamburg: Carlsen Comics, 2016. Comic, Originaltitel: Junker. Antwerpen: Blloan, 2014.

Ein Brautkleid aus Warschau von Lot Vekemans / aus dem Niederländischen von Alexandra Schmiedebach, Eva Maria Pieper. Göttingen: Wallstein, 2016. Originaltitel: Een bruidsjurk uit Warschau. Amsterdam: Cossee, 2012.

Im Sommer stinken alle Städte von Menno Wigman / aus dem Niederländischen von Gregor Seferens. Köln: Parasitenpresse, 2016. Poesie Übersetzung einer Auswahl von Gedichten aus dem Werk des Autors, Enthält Gedichte aus seinen Büchern mit folgenden Originaltiteln: ’s Zomers stinken alle steden (1997), Zwart als kaviaar (2001), Dit is mijn dag (2004), Mijn naam is Legioen (2012) und Slordig met geluk (2016).

Brudergeheimnis von Emiel de Wild / aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Stuttgart: Freies Geistesleben, 2016. Kinder- und Jugendliteratur, Originaltitel: Broergeheim. Amsterdam: Leopold, 2013.

Wär mein Klavier doch ein Pferd Anthologie / aus dem Niederländischen von Bettina Bach, Helga van Beuningen, Anna Carstens, Andrea Kluitmann, Christiane Kuby, Doris Hermanns. Gräfelfing: edition fünf/Verlag Silke Weniger, 2016. Herausgegeben von und mit einem Nachwort von Doris Hermanns. Enthält Texte von Maria Dermoût, Josepha Mendels, Elisabeth Augustin, Annie M.G. Schmidt, Marga Minco, Helga Ruebsamen, Margriet de Moor, Ellen Ombre, Jill Stolk, Anneloes Timmerije, Manon Uphoff, Sanneke van Hassel, Esther Gerritsen und Maartje Wortel.

Willkommen zurück Dossier, aus dem Niederländischen von Stefan Wieczorek. Dresden: Literarische Arena, 2016. In Ostrahege: die literarische Arena, Nr. 79 (2016), 31-51. Poesie. Enthält Gedichte von Ruth Lasters, Alfred Schaffer, Frans Budé, Joost de Vries, Ester Naomi Perquin und Peter Verhelst.

Joomla templates by a4joomla